7 rezultate (0,11109 secunde)

Marcă

Comerciant

Preț (EUR)

Resetare filtru

Produse
De la
Magazine

Genealogia moralei

Asasinul de fluturi

Concepte-cheie din medicina traditionala chineza Vol.1

Psihologia succesului

RON 27.60
1

Marele Dicționar Chinez-Român

Marele Dicționar Chinez-Român

În 2013 președintele chinez Xi Jinping a lansat inițiativa „O centură, un drum”, care a primit un sprijin larg și un răspuns călduros din partea comunității internaționale. Pentru a contribui la dezvoltarea inițiativei și la crearea unei comunități cu un viitor comun pentru omenire, în 2017 am început dezvoltarea unei baze de date pentru îmbunătățirea infrastructurii lingvistice, cu scopul publicării de dicționare bilingve în chineză și diverse limbi străine. Acest proiect de elaborare și diseminare a dicționarelor a fost primit cu entuziasm și susținut de autoritățile guvernamentale, precum și de sectorul lingvistic și de mediul academic. În 2018 „Marele Dicționar Chinez – Român” a fost listat ca proiect finanțat de Fondul Național pentru Publicații. „Marele Dicționar Chinez – Român” a fost elaborat de domnul Li Jiayu, traducător de limba română, cu o bogată experiență în domeniul traducerilor în China, și fost traducător și revizor al Radio China Internațional. Proiectul s-a bucurat de participarea a numeroși lingviști români și chinezi, și a avut la baza studierea în detaliu a dicționarelor din țară și din străinătate. Timp de peste zece ani domnul Li Jiayu și echipa sa au acumulat un corpus bilingv bogat și variat de traduceri din chineză în română și, respectiv din română în chineză, precum și materiale lexicografice importante. Toate acestea au avut ca principal scop colectarea și structurarea materialelor într-un format cât mai facil publicării, și promovarea „Marelui Dicționar Chinez – Român” în sfera internațională. Proiectul a fost lansat oficial în 2016. S-a încercat în permanență menținerea unui standard ancorat în contemporaneitate, fiind sistematic realizate studii și analize tematice a cuvintelor și frazelor incluse, cu interpretări și exemple pentru o înțelegere cât mai facilă. În timp ce sunt implementate cu strictețe standardele naționale de limbă și scriere, s-a acordat o atenție deosebită evoluției și schimbărilor din viața lingvistică a societății contemporane, ținându-se cont de evoluția socială a Chinei în perioada modernă și adăugând un plus de complexitate prin însușirea noilor descoperiri din sfera lingvistică, cu interpretări cât mai precise și exemple practice. Este important de menționat faptul că proiectul acestui dicționar a fost inițiat într-un moment în care construcția socialismului cu caracteristici chinezești intra într-o nouă eră. În acest sens, pentru a include și materialul lexical specific acestei perioade de modernizare a statului chinez, echipa de redactare a dicționarului a inclus, pe lângă unele concepte terminologice de bază ale culturii tradiționale chineze, și cuvinte și expresii politice actuale, specifice noilor ideologii și progrese. Marele Dicționar chinez-român a fost selectat de Fondul Național pentru Publicații din China, fiind cea mai mare operă lexicografică de referință sino-română din lume de până acum. Marele Dicționar chinez-român conține un număr mare de expresii și proverbe chinezești care au fost transmise de-a lungul timpului, cu o puternică încărcătură simbolistică, precum și cu unele referințe culturale importante, citate celebre și versuri din poezia clasică. În procesul de interpretare a expresiilor chinezești, dacă există un echivalent în limba română, acesta a fost folosit direct; dacă nu, s-a tradus mai întâi literal, apoi s-a parafrazat, oferindu-se mai multe variante de traducere. Această strategie ajută cititorii să înțeleagă semnificațiile expresiilor, prin interpretări multiple, contribuind astfel la sporirea influenței culturii chineze și la promovarea schimburilor culturale dintre China și țările străine, precum și la înțelegerea reciprocă a civilizațiilor. Marele Dicționar chinez-român a avut nevoie peste un deceniu pentru a fi realizat, de la redactarea primei versiuni până la revizuirea, finalizarea și publicarea sa. Definitivarea acestui proiect a fost posibilă datorită contribuțiilor mai multor colegi entuziaști și a susținerii puternice primite din partea experților și academicienilor chinezi și români

RON 305.60
1

Friedrich Nietzsche. Maxime comentate

Friedrich Nietzsche. Maxime comentate

O analiză aplicată a operei unuia dintre cei mai controversaţi și puternici gânditori germani, supranumit monahul de la Sils-Maria; o lectură în filigran a modului nietzschean de abordare a câtorva concepte dificile, interpretate la modul catastrofic: supraomul, veşnica întoarcere a aceluiaşi, anti-Christul. Lucrarea se situează în buna şi prestigioasa tradiţie a marilor creatori care comentează textele fundamentale ale omenirii dintr-un unghi specific. „În Fr. Nietzsche. Maxime comentate, Breban va reţine sugestia lui Nietzsche că «lumea care ne interesează» este, de fapt, «ficţiune», dar ceea ce ne suscită atenţia acum, în contextul analizării operei sale ficţionale, e artisticitatea dizolvantă a histrionismului, a măştii. Fragmentul din Nietzsche sună aşa: «Tot ce are adâncime iubeşte masca… în jurul fiecărui spirit adânc creşte neîncetat o mască, datorită platei expresii a fiecărui cuvânt, a fiecărui pas, a fiecărui semn pe care el îl dă». Anterior, Breban reţinuse următorul pasaj: «Ceea ce este cu adevărat cineva se arată (se trădează) abia când începe să‑i slăbească talentul – când el încetează să ne arate ce ştie. Talentul este şi o podoabă; o podoabă este şi o ascunzătoare». Acestor două pasaje li s‑ar putea adăuga oglinda, foarte agreată de către Nietzsche cu precădere în Zarathustra, cu următorul sens inevitabil simplificat: ceva ce este reprezintă, simultan, ceea ce lucrul respectiv este cu adevărat, dar şi ceea ce el a depăşit. Astfel, omul este omul ca atare, dar şi „maimuţa” pe care el a depăşit‑o. Dusă mai departe, ecuaţia arată că omul devine, în mod necesar, «maimuţa» grotescă a Supraomului. Diferenţa se joacă în termeni de sublim şi grotesc, prin inevitabila deconstrucţie ironică a transcendenţei, adică a sublimului. Dacă sublimul există doar prin oglindirea sa în grotesc, grotescul reprezintă «proba ontologică» sublimului. De aceea, în Zarathustra, Supraomul nu există cu adevărat, ci el este doar o proiecţie a omului grotesc care e Zarathustra. Logica verificării e regresivă: Niezsche spune în pasajul mai sus citat că «adevărul» unui om «se arată (se trădează) abia când începe să‑i slăbească talentul», adică atunci când el regresează. Translând în concret, lucrurile arată aşa: cineva e profesor, medic sau meşteşugar, fiind acceptat ca atare pentru «măştile» pe care le poartă, pentru «etichetele» care îl ascund. Însă «adevărul» fiinţei sale se va revela doar în momentul în care aceste măşti vor cădea (din motive care nu ţin de voinţa sa), sau atunci când va avea puterea să le îndepărteze. Atunci, omul va rămâne cu fiinţa sa elementară, singura care aduce la lumină adevărul”. (Ștefan Borbély

RON 21.20
1

Bătrânii. Domeniul Stanislas

Bătrânii. Domeniul Stanislas

Cartea este despre niște bătrâni; despre evoluția și zbaterile lor, de a depăși obstacolele și greutățile din societate, și nu numai atât, dar de a le trece cu oarecare nonșalanță, căutând să se comporte la fel ca niște oameni în forță, mascând realitatea. Pe parcursul narațiunii, vârstnicii se arată ipocriți, josnici, subiectivi și nedrepți, dar și curajoși uneori, aruncându-și în luptă toate forțele reușind să se manifeste ca niște oameni tineri, în ciuda părului alb și a ridurilor de pe obraji. Au bravat în fața unor femei tinere, reușind uneori să păcălească soarta. Au participat la concurența din societate pentru a atinge diferite performanțe. Chiar pe la începutul romanului, are loc o scenă dintr-un local, unde niște bătrâni îmbrăcați elegant, se apucă să danseze kazacioc, pentru a împresiona niște femei. Aspectul figurilor lor îmbătrânite a contrastat cu mișcările rapide și energice. Personajul principal nu este un bătrân, dar are prieteni numai niște vârstnici mult mai în etate; Stanislas – 68 de ani, Herman – 69 de ani și alții. Ei intră în conflict cu primarul Zelinski, un individ egoist și incorect, corupt și lipsit de empatie, preocupat mereu de aranjamente și afaceri dubioase. Stanislas era proprietarul unor clădiri și a unui teren dintr-o zonă mărginașă a capitalei, și adunase acolo o mulțime de oameni cam de condiție proastă, pentru a le da de lucru și a urmări ca ei s-o ia pe căi mai bune. (Domeniul Stanislas). La un moment dat, niște motocicliști iau în derâdere un bătrân om fără căpătâi, Chiril. „Deodată o piatră m-a lovit în umăr; concomitent, o altă piatră i-a atins lui Chiril vârful capului. A urmat o ploaie de pietre, care din fericire nu ne-au mai atins. Dintr-un tufiș au ieșit trei tineri cu aspect de motocicliști, care râdeau de se prăpădeau. Făceau haz de Chiril, îl arătau cu mâna și izbucneau în hohote. Băieții aveau tatuaje pe brațele goale și erau rași în cap, având câte o meșă de păr ca la samurai. Am sărit de pe bancă părăsindu-l pe vagabond și îndepărtându-mă puțin. Derbedeii nu mi-au băgat în seamă mișcarea, continuând să se concentreze asupra lui Chiril. În mâinile lor apărură niște cravașe cu care l-au lovit pe omul străzii. Pe obrazul sărmanului apăru o crăpătură sângerândă, ca o tăietură de brici. Chiril se ridică în picioare și strigă cu o voce puternică și puțin cântată, cum folosesc preoții în biserici: – Opriți-văăăăă! Nelegiuiții nu s-au oprit. L-au lovit cu și mai mare furie, provocându-i răni usturătoare. În timp ce-l maltratau, huliganii râdeau de li se vedeau dinții albi, de carnasieri. L-am văzut pe Stanislas apropiindu-se în fugă, pe alee. Chiril se ridică în aer, ca un actor propulsat în sus de pe o rampă de filmare. Numai că el nu avea nicio platformă dedesubt, plutea pur și simplu. Se ridică vreo trei metri, atât cât nu mai putea fi ajuns nici cu mâinile întinse. Agresorii rămaseră cu gesturile neterminate, privind cu gurile căscate, în sus. Apoi, se dădură cu spatele, ca și cum un vânt puternic s-ar fi iscat contra lor. O luară la fugă.” Emoțiile personajelor sunt intense și la baza lor stau drame existențiale, puterile, în care raționamentul este un element necunoscut și instinctele primare au întâietate. Perspectiva ideologică propusă de autor se bazează pe un strat generos de ironie și sarcasm care condimentează ambivalența personajelor și care trage un semnal de alarmă privind probleme și subiecte delicate: corupția, cenzura, nepotismul. / Angela Șerban Romanul poate fi interpretat sub forma unei alegorii a declinului valorilor tradiționale într-un univers al globalizării și digitalizării fulminante, a disoluției naturaleții și inversării polilor autorității, cum se întâmplă, de pildă, în imaginarul din romanele lui Witold Gombrowicz. /Sânziana Maria Stoi

RON 29.70
1